Oxymorón × oxymoron × oxymóron
Na první pohled je patrné, že následující výraz, který vám tu nabízíme, není původně český. Ano, jedná se o slovo cizího původu.
Na první pohled je patrné, že následující výraz, který vám tu nabízíme, není původně český. Ano, jedná se o slovo cizího původu.
Jak již podoba slova napovídá, rozhodně se nejedná o slovo původně české. Výraz pochází z japonštiny, protože pojmenovává jednu z typických záležitostí japonské kultury.
U této dvojice je k nám český pravopis opět milosrdný. V obou případech se jedná o sloveso, které se používá ve významu: dostat zprávu či informaci.
Zde je český pravopis jednoznačný, proto si musíme správnou podobu slova zapamatovat a umět odvodit.
V tomto případě je k nám pravopis poměrně shovívavý. Příslovce, které označuje např. událost, která se stala v minulém roce, je možné napsat hned dvěma způsoby.
Psaní jednoho či dvou „n“ často působí potíže a nepříjemnosti. Není to ale žádná věda, stačí si pouze objasnit původ slova.
V tomto případě se vás snažíme zmást. Mnoho z nás zde často zaměňuje spisovný výraz za nespisovný.