Kedlubna × ketlubna
Plod této rostliny, který je požívaný jako zelenina píšeme vždy s písmenem „d“, nikoliv s „t“, tedy kedlubna.
Plod této rostliny, který je požívaný jako zelenina píšeme vždy s písmenem „d“, nikoliv s „t“, tedy kedlubna.
Do českého prostředí se velice hojně dostávají pokrmy, které pochází ze zahraničí. U takových jídel si často nejsme jisti jejich správnou výslovností, natož pak jejich zápisem.
Může se zdát, že toto slovo lze psát oběma způsoby, protože takových slov najdeme v naší mateřštině spoustu, například diskuze × diskuse, univerzita × universita.
Toto není příliš často používané slovo, nicméně je dobré vědět, jak se píše.
Podle Slovníku spisovné češtiny lze označit domácí obuv obecně v 1. pádu jednotného čísla jako přezůvka i přezuvka, v množném čísle tedy přezůvky i přezuvky.
Pod tímto slovem si můžeme vybavit hned dva významy, oba se však od sebe v něčem trochu liší.
Slovo segway k nám přišlo z angličtiny. Čeština má tendence spoustu takových přejatých slov počešťovat a přizpůsobovat si je po stránce pravopisné i tvaroslovné. V případě tohoto slova to však bohužel není. Možná proto se v tomto slově často chybuje, má totiž netypickou podobu.