Rajon × rajón
Ještě do roku 1993 platilo pravidlo, které udávalo, že přejatá slova s koncovkou – on mají vždy dlouhou samohlásku. V takových slovech jako: balkón, citrón, bujón, stadión, šampión, faraón atd. byly jediné pravopisně správné varianty. Po nové kodifikaci, právě v roce 1993, došlo k zásadní změně zápisu těchto slov; nyní je můžeme psát jak s dlouhou samohláskou, tak i s krátkou. Nemění to nijak jejich význam.
Stejné pravidlo se týká i slova rajon/rajón, lze ho psát oběma způsoby. Důležité je, abyste v rámci jednoho textu nestřídali obě varianty slova, doporučujeme si vždy vybrat pouze jednu.
A co to ten rajon/rajón vlastně je? Je to určitá část nějakého území, zvláště místo něčí působnosti, činnosti, obvod, okruh – např. rybářský rajon/rajón. Podle Českého etymologického slovníku se k nám dostalo slovo z francouzského rayon, což v překladu znamená okruh, obvod; poloměr, paprsek.
Podstatné jméno rajon/rajón je rodu mužského neživotného, skloňujeme jej podle vzoru hrad. Pozor si dejte na skloňování zejména v 6. pádě, můžete říct v rajoně i v rajonu.
Příklady:
Je dvanáct rajonů a každý má na starosti jeden člověk.
Jeho rajon je mnohem obsáhlejší, konkrétně toto obvodní oddělení má na starosti dalších dvacet obcí.
Je to můj rajón, tak tam musím zajet znovu a uklidit to.
Udělal jsem rajóny a šel v 9:00 do práce.